Page 6 of 7

Posted: 2008-01-12 Sat, 6:18pm
by 李实
哈哈,黃MM真是大才,法語德語也搬出來了。我不懂,只好放棄了。我只是說中文沒有將時態揉到詞裡去罷了,沒有說中文不用時態。簡體中文是有這個問題,似乎將漢字全部變成了表音文字,讓人很是頭大。至於象形文字與拼音文字的區別,我看過一個更好的說法,說象形文字是二維的,而拼音文字只是一維的。真是奇怪,黃小姐同意我的論點,卻不同意我的論據。我再暈一下。

Posted: 2008-01-12 Sat, 6:36pm
by 李实
乾脆以後,我負責提論點,黃MM負責論證吧 :mrgreen:

Posted: 2008-01-12 Sat, 9:46pm
by 李实
或者這樣:你負責收集論據,我來總結觀點,總可以了吧?

Posted: 2008-01-13 Sun, 12:08pm
by 李实
黄音琦 wrote: 所以,对于论点基本同意,对于论据,嘿嘿~ 谈这些linguistic方面的东西,你我都没有资格,讲多错多,还是不要讲为妙。
這個事實,說明我有從有限的證據當中歸納出正確結論的天賦 :wink:

Posted: 2008-01-14 Mon, 9:41pm
by 成洁
人生何處不修煉
——憶《西遊記》時所感

涉河闖關山
激流加荊棘
尋求人生果
處處修煉路

雲中翻飛暢
回頭望月歎
時過境已遷
空中瓊閣散

迷人風景險象生
處處留神仍失魂
風餐露宿驚怪擾
難脫真僞是非運

胡謅幾句,莫笑話俺:)

Posted: 2008-01-14 Mon, 11:28pm
by 霍嘉傑
看來成同學又上一層樓了 :)

Posted: 2008-01-15 Tue, 7:45pm
by 李实
也許應該有一版真正的修煉家指導出的電視版。

Posted: 2008-01-16 Wed, 11:44pm
by 董娜
[quote="成洁"]人生何處不修煉
——憶《西遊記》時所感

涉河闖關山
激流加荊棘……quote]
我剽窃几句从网上看来的:
 “宗璞曾为《宗璞文集》写过一篇不到百字的序,精炼地道出了自己的创作动机:

  写小说 不然对不起沸腾过随即凝聚在身边的历史

  写散文 不然对不起流淌在胸间的万般感受

  写童话 不然对不起眼前光怪陆离的幻象

  写短诗 不然对不起耳畔琤琮变化的音符

  我写 因为我有  
 我写 因为我爱 ”

成洁快写吧!莫忘了……大家都在期待……

Posted: 2008-01-17 Thu, 11:50pm
by 成洁
霍嘉傑 wrote:看來成同學又上一層樓了 :)
對,從負1樓升到正的1樓。:)

黃MM可以導演呀,如果你喜歡那些詩,儘管拿去用好了。:)讓你這麽一說,還真的有點CCTV歷史影視劇主T歌的味道。 :mrgreen:

娜姐,我也在期待呀,不知何時有靈感,何時有寫文字的狀態,不是說寫就寫得出來的。:)

Posted: 2008-01-18 Fri, 11:42am
by 赵伟
剛看了《西游記》第一回,特別的感覺撲面而來,好像跟上多成論壇的感覺類似,真是不同尋常啊。真可惜,因雜事多才看到:(

Posted: 2008-01-18 Fri, 12:29pm
by 李实
當真?請成潔也去感覺一下,是不是這樣。我翻開保存得好的書,聞到油墨的清香的時候,也是很愉悅的。

Posted: 2008-01-18 Fri, 12:35pm
by 赵伟
肯定不是油墨香。我看的是自己下載的電子版,也不知是否有錯,過幾天再買個正版書看看。

Posted: 2008-01-19 Sat, 8:39am
by 李鴻亨
原來所指的是丘長春的《西遊記》,而不一定是指吳承恩那部小說。 :o

Posted: 2008-01-23 Wed, 11:17pm
by 鄧樹英
哪里有电子版的?

Posted: 2008-01-24 Thu, 9:50am
by 赵伟